Sur le projet
Organisation : Master Traduction et Interprétation CFTTR Rennes 2 - Département LEA
Concepteurs : Franck Barbin - enseignant-chercheur en traduction anglaise, Katell Morin - maîtresse de conférences, enseignante-chercheure en LEA parcours Traduction, Gaëlle Phuez-Favris - maîtresse de conférences associée (PAST) en traduction
Ingénierie pédagogique : Dolly Ramella, cheffe du projet L'Espace des Langues (EDL) et ingénieure pédagogique numérique, Romain Pellé - ingénieur pédagogique, Morgane Bécel - stagiaire de L’Espace des Langues
Objectif : Mettre en place un espace de co-traduction en ligne pour l’événement Tradutech
Date de Démarrage : 10.01.2023
Espace concerné : Monde Virtuel Gather Town
Public cible : Étudiant·es du Master Traduction et interprétation CFTTR
Description :
Le projet vise à renforcer les compétences en traduction et l’expérience des étudiant·es en les plongeant dans un environnement de travail virtuel stimulant.
L’objectif principal de Tradutech est de créer un espace de co-traduction en ligne dédié à l’événement du même nom. Ce projet permettra aux étudiant·es de mettre en place des agences virtuelles où ils pourront déposer leurs travaux, échanger entre elles et eux ainsi qu’avec les enseignant·es, intégrer des ressources en ligne, réaliser des entretiens à distance et accéder à des informations pertinentes.
Rédaction des articles : Dolly Ramella, Elizaveta Vaseneva, Maud Régnier, Fanny Hervet-Pecot
Tradutech est un projet initié par le Master Traduction et Interprétation CFTTR de l’Université Rennes 2, en collaboration avec le Département LEA. Ce projet, supervisé par Franck Barbin, Katell Morin et Gaëlle Phuez-Favris, bénéficie du soutien de l’équipe pédagogique de L’Espace des Langues.